<<飞
鸟
集>>
泰戈尔
1
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
stray
birds
of
summer
come
to
my
window
to
sing
and
fly
away.
and
yellow
leaves
of
autumn,
which
have
no
songs,
flutter
and
fall
there
with
a
sign.
2
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
o
troupe
of
little
vagrants
of
the
world,
leave
your
footprints
in
my
words.
3
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
the
world
puts
off
its
mask
of
vastness
to
its
lover.
it
becomes
small
as
one
song,
as
one
kiss
of
the
eternal.
4
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
it
is
the
tears
of
the
earth
that
keep
here
smiles
in
bloom.
5
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
the
mighty
desert
is
burning
for
the
love
of
a
bladeof
grass
who
shakes
her
head
and
laughs
and
flies
away.
6
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
if
you
shed
tears
when
you
miss
the
sun,
you
also
miss
the
stars.
7
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
瘸足的泥沙而俱下么?
the
sands
in
your
way
beg
for
your
song
and
your
movement,
dancing
water.
will
you
carry
the
burden
of
their
lameness?
8
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
her
wishful
face
haunts
my
dreams
like
the
rain
at
night.
9
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
once
we
dreamt
that
we
were
strangers.
we
wake
up
to
find
that
we
were
dear
to
each
other.
10
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
sorrow
is
hushed
into
peace
in
my
heart
like
the
evening
among
the
silent
trees.
11
有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着
潺(氵爰)的乐声。
some
unseen
fingers,
like
an
idle
breeze,
are
playing
upon
my
heart
个人喜欢Robert
Frost的Nothing
Gold
Can
Stay
以下是两种翻译版本以助理解
Robert
Frost
-
nothing
gold
can
stay
自然的新绿是金,
Nature's
first
green
is
gold,
鲜美色彩难保存。
Her
hardest
hue
to
hold.
初发叶芽即是花;
Her
early
leaf's
a
flower;
仅能持续一刹那。
But
only
an
hour.
遂而新芽长成叶。
Then
leaf
subsides
to
leaf.
伊甸顿然陷悲切,
So
Eden
sank
to
grief,
曙晓瞬已大白天。
So
dawn
goes
down
to
day.
黄金之物不久全。
Nothing
gold
can
stay.
---------------------------------------------------------------------------------------
Nothing
glod
can
stay
岁月留金
Nature's
first
green
is
gold,
大自然的第一抹新绿是金色
Her
hardest
hue
to
hold.
她最无力保留的颜色.
Her
early
leaf's
a
flower;
她最初的叶是一朵花,
But
only
so
an
hour.
然而只绽放刹那.
Then
leaf
subsides
leaf,
于是叶沦落为叶,
So
Eden
sank
to
grief.
乐园陷入了永夜.
So
down
gose
down
to
day,
黎明堕落成白天,
Nothing
gold
can
stay.
金色的东西都不长远