自动词五段动词「びびる」的过去时,促音便后变成「びびった」。
非常口语化,文章里不能使用。
且口气比较粗鲁,通常为男性使用,女性说了会被人侧目。
可翻译为“怕了”“胆怯了”,使用时一般会加上反问口气。
例如日剧里的男生或小混混说:「お前(めい)、びびったじゃねえの?!」(你这家伙,怕了吧?!),是非常粗鲁的语气。
或者在一般对话里说「彼(かれ)はびびった。」(他怕了,他退缩了),暗指这家伙是胆小鬼。
是不是写错了,应该是:びびるー―>过去时びびった
表示,被吓到了,还有胆怯之类的意思
如果是びびった的话,
口语常用的,还算是比较新的词汇。下了一跳的意思