克里斯蒂娜·罗塞蒂的所有的诗。。就算不全也可以,越多越好,中英翻译。

2025-06-21 12:32:07
推荐回答(1个)
回答1:

Christina’s Poems (克里斯蒂娜的诗)1. As a breeze passes by,The trees sway in gentle song.Birds sing goodnight,As the sun creeps down from the sky. As I climb up the mountain,I gaze in front of me,At the paths I have to choose.I can't give up now.I have come too far. For life is never easy,But happiness is always there. 2. As I walk to school,The air is crisp as a pear,Hopping the sparrow sings his morning song,Dandelion flowers slowly raise their heads,Morning dews drip off the leaves of a lemon tree,Sunshine streams through the cloud,I look around me and say,What a marvelous world! 3. Roses blooming everywhere,over here and over there,Its sweet fragrence fill the air,Oh, I wish my mother is here. 克里斯蒂娜的诗 杨榴红 译1. 当微风吹过,树木在柔和的歌中摇动。当太阳从天空爬下,鸟儿们唱着晚安。 当我登上山坡,凝视面前,必须选择的道路。我不能现在放弃。我已经走了太远。 生活从来就不容易但幸福总是存在。 2. 走在去学校的路上,空气清爽得像一个梨子,跳跃的麻雀唱着他的晨曲,蒲公英慢慢地抬起他们的头,朝露顺着一棵柠檬树的叶子滴下,阳光流过云彩,我环顾我的四周, 说多么奇妙的世界! 3. 到处都开放着玫瑰,这里,那里,空气里充满甜甜的香气,哦,我希望妈妈也在这里。 文字背后:Christina 是豆豆的的女儿,这个十岁小女孩眼里的世界,让我感动。本来不想翻译,不想折扣哪怕一点点它们自然原始(Original),纯真清新,“清爽得像一个梨子” 的味道,只是想到,不会英文的朋友们就无福欣赏,所以还是忍不住译了,但是,中文翻译部分,以我今天的年龄,没法找到十岁孩子简单明了的用词,实在是失色不少,这也是为什么我越来越少翻译诗歌了,很多时候,感觉诗歌是不可翻译的。 “哦,我希望妈妈也在这里”, 豆豆在洛杉矶的 “City of Hope Hospital(希望城市医院)” 陪伴做骨髓移植手术的 Jin,有三个月之久,这个十岁小女孩的心中,一定有这个年龄的孩子所难承担的想念。 好消息, Jin 四月八日出院回家,至今两周了,一切都顺利,特别谢谢大家的关心和祈福!